2009年4月26日日曜日

effeminate

 英語で女々しいって you are effeminate. って言うんだそうですが、それはラテン語の 女らしいから来た言葉らしく、女々しいはそういえば、女が二つも重なってるな、、、と 書いていて気がつくわけです。口語では気にならない事も気になるんですね。

 「女らしく」と「女々しい」では 随分印象が違うのですが、少なくとも、女性に向かって you are effeminate. は おかしいか、、とは思いますね。
 でも、、、いるんだよね。女にも言いたくなる人。「女々しいよ」

 女が二つも入った言葉を 批判的な意味で使うってのも、いやな気分ですが。(何せ私は 女性という性を大変愛しております。生まれ変わっても女に生まれたいと切に願いますから)

 で、女の女々しいってどう?って言われても、まぁ多分、元の意味とは違った解釈で使ってる気がするから、深くは突っ込まないで!

 反して、男前な性格って、、これ、褒め言葉に使われるんですね。
 すっきりさっぱり、見ていて気持ちのいい行動、性格に使われるっぽい。
 なので、女性なのに、男前って言われたら、これ、喜んでいいんですよね、、きっと。

 でもね、保証してもいいよ。
 男前って言われる女性は、大抵女にモテるが、男にはモテない。
 いや、モテないっていうか、、、男友達ばかりが増えて、そいつらはみんな 可愛い彼女持ちだ!

 私だけか、、、?w


 最近 自分を女々しいヤツだなぁと思ったのに、翌日男前だなぁと言われて、混乱してます。
 褒められたんだから、まいいか、、、。

0 件のコメント:

コメントを投稿