英語で女々しいって you are effeminate. って言うんだそうですが、それはラテン語の 女らしいから来た言葉らしく、女々しいはそういえば、女が二つも重なってるな、、、と 書いていて気がつくわけです。口語では気にならない事も気になるんですね。
「女らしく」と「女々しい」では 随分印象が違うのですが、少なくとも、女性に向かって you are effeminate. は おかしいか、、とは思いますね。
でも、、、いるんだよね。女にも言いたくなる人。「女々しいよ」
女が二つも入った言葉を 批判的な意味で使うってのも、いやな気分ですが。(何せ私は 女性という性を大変愛しております。生まれ変わっても女に生まれたいと切に願いますから)
で、女の女々しいってどう?って言われても、まぁ多分、元の意味とは違った解釈で使ってる気がするから、深くは突っ込まないで!
反して、男前な性格って、、これ、褒め言葉に使われるんですね。
すっきりさっぱり、見ていて気持ちのいい行動、性格に使われるっぽい。
なので、女性なのに、男前って言われたら、これ、喜んでいいんですよね、、きっと。
でもね、保証してもいいよ。
男前って言われる女性は、大抵女にモテるが、男にはモテない。
いや、モテないっていうか、、、男友達ばかりが増えて、そいつらはみんな 可愛い彼女持ちだ!
私だけか、、、?w
最近 自分を女々しいヤツだなぁと思ったのに、翌日男前だなぁと言われて、混乱してます。
褒められたんだから、まいいか、、、。
0 件のコメント:
コメントを投稿